November 17, 2014
As somebody who doesn't enjoy meat and reads labels to know what is exactly into each of the things I buy, the fact that I don't do McDonalds should not...
November 10, 2014
The issue came out in a forum I shared with other talented colleagues during the online course on Gastronomic translation held by Langue & Parole: would you translate something that...
November 3, 2014
Italian food is known worldwide and many words from the culinary realm entered English and many other languages: think about your prosciutto, focaccia, espresso and so on. But as it...
October 27, 2014
Those of you who live in the UK might have already seen on TV or in a bookshop Jamie Oliver's latest work, "Comfort food". As an avid fan of him, I am...
October 20, 2014
They say it's a good idea to start your specialisation with a topic you know very well. So what could I possibly know better than the thing that keeps us...
September 2, 2014
Ok, I know. Two months ago I promised an upcoming series on voice, it's September and I find myself unable to deliver. It's never nice to have to eat your...
June 6, 2014
I already talked about interpreting and acting in the blog (I know, it was too long ago!) and today I would like to focus on one aspect I only briefly...
April 29, 2014
In my first blog post I said that often people thought I was an actress because that it was what the word "interpreter" suggested them. Unfortunately, we don't get the...
March 21, 2014
Poetry is said to be the hardest thing to translate. I definitely agree and I would never even attempt to translate poetry, there are too many elements to preserve to...
March 8, 2014
It's International Women Day and leaving aside all the rhetorics and debates associated to this anniversary, I couldn't but notice that our profession relies mainly on women. Translators, interpreters, language...