
Spanish and Italians are sister languages, and their cultures share the same Latin roots.
These similarities conceal many pitfalls, and you shouldn’t think they are the same: to conquer the Italian market, you cannot do without an impactful translation.
The translation service from Spanish into Italian works for you if…
- You need to publish in Italian a text that was initially written in Spanish, but you don’t want it to feel like a translation.
- You want to extend your audience and enter the Italian market.
- You want to gain the trust of your customers in a clear-and-easy-to-read Italian.
- You need someone who knows the ins and outs of your sector and truly understands what your customers want.
If you would like to have more information about Spanish into Italian translation, just write to me!
How does the Spanish into Italian translation service work?
The first step is contacting me with all your projects’ details: the type of text, the intended reader, any peculiarity and your preferred date of delivery.
After reading and analysing the files, I craft a detailed quotation that includes rates, delivery date and other useful information.
I generally work with a colleague who proofreads my text, so that the final file is good to go, but if you prefer to have the proofreading done by somebody in your company, just let me know, and I’ll remove the costs from the quotation.
Once the proposal is signed, I study the text and any specific terminology.
At this stage, any document such as your company’s communication guidelines, brand’s tone of voice, etc. is truly beneficial. I might need to shed some light on some passages of the copy, and your answers will provide me with useful insights to craft the best possible translation.
I generally use a CAT tool to better manage the project, maintain a consistent style and terminology within the text and, should we work together again in the future, within future documents, too.
With the CAT, I can create a translation memory and a term base for your project, and it also helps me keep the formatting of the original document.
I work with Trados Studio, but if you prefer me to use another tool (such as MemoQ or XTM), no problem: I just need you to share a licence with me, and I’ll be happy to work with another tool.
Once the translation is finalised, I send it to my colleague for proofreading; then, I carry out yet another check on the final file.
When it is all good to go, I send it back to you in your preferred format, by the date and time we agreed on.
What does the Spanish into Italian translation service include?
- What does the Spanish into Italian translation service include?
- Text analysis and glossary creation
- Translation
- Proofreading by another translator (optional)
- Delivery with comments
Should you decide to amend the source text after I delivered the translation, I will have to quote that on the side.
Get in touch to know whether I can help you with my translation service into Italian.
The peculiarities of Spanish into Italian translation
Italian and Spanish are romance languages and share many similarities – so much so, you can often calque the other language without even realising.
For this reason, I dedicate a lot of time to proofreading, to make sure no Spanish word or syntactic structure sneaked into the text.
A significant difference lies in register: even when in Italy you would opt for a formal tone, in Spain they would often go for informality.
In Latin America, on the other hand, people use ustedes (a formal “you”) even amongst friends – you have to take that into account to avoid creating a text that reads weirdly in Italian.
And then there are different conventions in terms of punctuation, acronyms, use of foreign words… When I translate, I am wary of these pitfalls, and I polish my texts with utmost care so that you cannot tell they are a translation.
My areas of expertise
My passion is to craft beautiful marketing and advertising translations for sustainable brands in the fashion and beauty, tourism and food space.
I partner with luxury and high-street brands and translate their websites, sales manuals, product descriptions, blog posts, newsletters, corporate communications and so much more.
From haute couture to make-up, through tourism boards, luxury SPA and natural food brands, I helped many companies reaching out to the Italian market with clarity, and I am ready to do the same with you.
If you want to know more about my areas of expertise, you can have a look here.
Testimonials
We regularly work with Giulia and it is always a pleasure. The quality of her work is excellent and she is always professional and attentive to details. With her, you are always in good hands!
Director, Lingobox
How much does it cost?
The price of a translation depends on many factors such as the number of words, the complexity of the text, formatting and deadlines.
To give you a rough idea, the price of a 1.000 words press release to deliver with 1 working day is around 150 €.
Should you need more information, get in touch and I’ll be happy to create a quotation for you.